1 John 3:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Otroke Boga in otroke hudiča pa prepoznate po tem: kdor ne ravna pravično in kdor ne ljubi svojega brata, ni od Boga.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
V etom se spoznajo Boži sinovje i vrajži sinovje. Vsáki, kí pravico ne dela, nej je z Bogá; i kí ne lübi brata svojega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Po tem lahko vsak spozna, kdo je Božji otrok in kdo je hudičev. Vsak, kdor ljubi krivico in ne ljubi brata, gotovo ni Božji otrok.
Slovenian 1584
Pèr letim bo ozhitu, kateri ſo Boshji Otroci, inu kateri ſo Hudizhevi Otroci. Kateri prou nedela ta nej od Buga, inu kateri ſvojga Brata nelubi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
V tem so očitni otroci Božji in otroci hudičevi: kdorkoli ne dela pravičnosti, ni iz Boga, in kdor ne ljubi brata svojega.
Slovenian EKU
Po tem se spoznajo otroci božji in otroci hudičevi. Nobeden ni iz Boga, kdor ne dela pravice in kdor ne ljubi svojega brata.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
V tem so očitni otroci Božji in otroci hudičevi. Vsak, kdor ne dela pravice, ni iz Boga, in kdor ne ljubi brata svojega.
Slovenian SSP
Otroci Boga in otroci hudiča se očitno kažejo po temle: kdor ne ravna pravično, ni od Boga in prav tako ne tisti, ki ne ljubi svojega brata.