1 John 3:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ne kakor Kajn! Kajn je bil od hudiča in je ubil svojega brata. In zakaj ga je ubil? Ker so bila njegova dela hudobna, bratova pa pravična.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nej, liki Kain, kí je z hüdoga bio, ino je bujo brata svojega. I zakaj ga je bujo? Záto, kâ so njegova dela hüda bilá; njegovoga brata so pa pravična.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kajn ne sme biti naš zgled. On je pripadal hudobnemu in je ubil svojega brata Abela. Zakaj pa ga je ubil? Njegova dejanja so bila hudobna, bratova dejanja pa so bila pravična.
Slovenian 1584
nikar kakòr Kain, kateri je od hudiga bil, inu je vbyl ſvojga Brata. Inu sakaj je on njega vbyll? Satu ker ſo njegova della huda bila, inu njegoviga Brata pravizhna.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ne kakor Kajn, ki je bil iz Hudobnega in je ubil brata svojega. In zakaj ga je ubil? Ker so bila hudobna dela njegova, dela brata njegovega pa pravična.
Slovenian EKU
Ne, kakor je bil Kajn iz hudobe in je ubil svojega brata. In zakaj ga je ubil? Ker so bila njegova dela hudobna, bratova pa pravična.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ne kakor je bil Kajn iz hudobnega in je ubil brata svojega; in za kaj ga je ubil? Ker so bila hudobna dela njegova, dela pa brata njegovega pravična.
Slovenian SSP
Ne bodimo kakor Kajn, ki je bil od hudiča in je ubil svojega brata. In zakaj ga je ubil? Ker so bila njegova dela hudobna, bratova pa pravična.