1 John 3:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Preljubi, zdaj smo božji otroci; ni pa še razodeto, kaj bomo. Ko se prikaže, pa vemo, da mu bomo podobni, ker ga bomo gledali takšnega, kakršen je.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Lübléni, zdaj smo že Boži sinovje, i ešče se je nej skázalo, ka bomo. Známo pa: kâ, či se skáže, prispodobni k njemi bodemo; ár ga vidili bomo, liki je.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi moji! Če smo že zdaj Božji otroci, kaj bomo šele tedaj, kadar pride Kristus! Podobni mu bomo in gledali ga bomo takšnega, kakršen je v resnici.
Slovenian 1584
Moji lubesnivi, My SMO vshe Boshji Otroci, inu ſhe ſe nej iskasalu, kaj my bomo. My vemo pak, kadar ſe bo iskasalu, de bomo njemu glih, sakaj my bomo njega vidili, kakòr je.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ljubljeni, sedaj smo otroci Božji, a ni se še pokazalo, kaj bodemo. Vemo pa, da bodemo, ko se prikaže, njemu podobni, ker ga bomo videli, kakor je.
Slovenian EKU
Preljubi! Zdaj smo božji otroci in se še ni pokazalo, kaj bomo. Vemo, da bomo, ko se prikaže, njemu podobni, ker ga bomo gledali, kakršen je.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ljubljeni, sedaj smo otroci Božji; in ni se še pokazalo, kaj bodemo; vemo pa, da, kader se pokaže, bodemo njemu enaki, ker ga bodemo videli, kakor je.
Slovenian SSP
Ljubi, zdaj smo Božji otroci; ni pa še razodeto, kaj bomo. Vemo pa, da mu bomo podobni, ko se bo razodel, ker ga bomo gledali takšnega, kakršen je,