1 John 3:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdor živi v njem, ne greši; kdor pa greši, ga ni videl in ga ni spoznal.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsáki, kí v njem ostáne, ne greší. Vsáki, kí greší, nêga je vido, niti ga je nej poznao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor ostane trdno povezan s Kristusom, ne bo še naprej grešil. Kdor pa še naprej greši, ne ve prav nič o Kristusu, ali pa ga sploh ni razumel.
Slovenian 1584
Kateri v'njemu oſtane, ta negréſhi: Kateri gréſhi, ta nej njega ni vidil ni ſposnal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdorkoli ostaja v njem, ne greši; kdorkoli greši, ga ni videl in ga ni spoznal.
Slovenian EKU
Kdor v njem ostane, ne greši. Kdor pa greši, ga ni videl in ga ni spoznal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vsak, kdor v njem ostane, ne greši; vsak, kdor greši, ni ga videl, in ni ga spoznal.
Slovenian SSP
Kdor ostaja v njem, ne greši; kdor pa greši, ga ni videl in ga ni spoznal.