1 John 3:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdor je rojen od Boga, ne živi grešno, saj v njem klije božje seme. Ne more grešiti, ker ima življenje od Boga.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsáki, kí je z Bogá narodjen, grêh ne činí: ár njegovo semen vu njem ostáne. I nemre grešiti: ár je z Bogá porodjeni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor je bil rojen iz Boga in je zdaj Božji otrok, ne nadaljuje z grehom, ker je v njem Božje seme. Saj ne more nadaljevati z grehom, ker je rojen iz Boga.
Slovenian 1584
Kateri je is Buga rójen, ta gréha neſtury, sakaj njegovu Séme oſtane pèr njemu, inu nemore greſhiti, sakaj on je od Buga rojen.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdorkoli je rojen iz Boga, ne dela greha, ker seme njegovo ostaja v njem, in grešiti ne more, ker je rojen iz Boga.
Slovenian EKU
Kdor je rojen iz Boga, ne dela greha, ker njegovo seme ostane v njem; in ne more grešiti, ker je rojen iz Boga.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vsak, kdor je rojen iz Boga, ne dela greha, ker seme njegovo ostaja v njem; in grešiti ne more, ker je rojen iz Boga.
Slovenian SSP
Kdor je rojen iz Boga, ne ravna grešno, saj v njem ostaja njegovo seme. Ne more grešiti, ker je rojen iz Boga.