1 John 4:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ljubezen ni v tem, da bi bili mi vzljubili Boga. On nas je vzljubil in poslal svojega Sina v spravo za naše grehe.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
V etom je lübézen: nej, ka bi mí lübili Bogá; nego kâ je on lübo nás, i poslao je Siná svojega ftišanje za naše grêhe.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tisto, kar odlikuje to ljubezen, je, da nismo mi ljubili Boga, ampak nam je on podaril svojo ljubezen. Dal nam je svojega Sina, ki je vso našo krivdo vzel nase, da bi nas pomiril z Bogom.
Slovenian 1584
Vletim ſtoji lubesan, nikdar de bi my bily Boga lubili, temuzh de je on nas lubil, inu je ſvojga Synu poſlal, k'smyrjenju sa naſhe gréhe.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
V tem je ljubezen, ne da smo mi ljubili Boga, temuč da je on ljubil nas in poslal Sina svojega v spravo za grehe naše.
Slovenian EKU
V tem je ljubezen: ne, da smo mi ljubili Boga, temveč, da je on nas ljubil in poslal svojega Sina v spravo za naše grehe.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
V tem je ljubezen, ne ker smo mi ljubili Boga, nego ker je on ljubil nas, in poslal sina svojega v spravo za grehe naše.
Slovenian SSP
Ljubezen je v tem – ne v tem, da bi bili mi vzljubili Boga. On nas je vzljubil in poslal svojega Sina v spravno daritev za naše grehe.