1 John 5:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus Kristus je tisti, ki je prišel z vodo in s krvjo. Ne le z vodo, ampak z vodo in s krvjo. Duh to pričuje, Duh pa je resnica.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Té je, kí je prišao vu vodi i krvi, Jezuš Kristuš, nej vu vodi samo; nego vu vodi i krvi. I Düh je: kí svedoči; kâ je Düh istina.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
[6-8] To pa je tisti, ki je prišel z vodo in s krvjo – Jezus Kristus. Ni prišel samo z vodo, temveč z vodo in s krvjo. Duh priča, da je temu tako, Duh pa je resnica. Trije so, ki pričajo: Duh, voda in kri. Ti trije so soglasni glede tega.
Slovenian 1584
Letu je ta, kir pride s'vodó inu s'kryo, Iesus Criſtus: Nikar le ſamuzh s'vodó, temuzh s'vodó inu s'kryo. Inu ta Duh je kir prizhuje, de je Duh ta riſniza.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ta je, ki je prišel po vodi in krvi, Jezus Kristus; ne z vodo samo, ampak z vodo in s krvjo.
Slovenian EKU
Ta je, ki je prišel z vodo in krvjo, Jezus Kristus; ne le z vodo, marveč z vodo in krvjo. In Duh je, ki pričuje, kajti Duh je resnica.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ta je, ki je prišel po vodi in krvi, Jezus Kristus; ne v vodi samo, nego v vodi in krvi; in Duh je, ki priča, ker Duh je resnica.
Slovenian SSP
Jezus Kristus je tisti, ki je prišel z vodo in s krvjo, ne le z vodo, ampak z vodo in s krvjo. Duh to pričuje, kajti Duh je resnica.