1 Kings 1:41 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
INu Adonja je letu ſliſhal, inu vſi, katere je on bil povabil, kateri ſo pèr njemu bily, inu ony ſo vshe bily odjédli. Inu kadar je Ioab te trobente glas ſliſhal, je on djal: Kaj ta ſhraj inu hrup tiga Méſta pomeni?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In Adonija in vsi gostje, ki so bili ž njim, zaslišijo to, ko so končali pojedino. In ko Joab čuje trobente glas, reče: Čemu je ta šum v mestu kakor ob vstaji?
Slovenian EKU
Slišali pa so Adonija in vsi njegovi povabljenci, prav ko so končali pojedino. Ko je Joab zaslišal glas trombe, je vprašal: »Zakaj ta veliki hrup v mestu?«
Slovenian SSP
Adoníja in vsi njegovi povabljenci so to slišali, ko so bili ravno pri kraju s pojedino. Ko je Joáb zaslišal glas roga, je rekel: »Zakaj ta hrup v mestu?«