1 Kings 18:45 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Inu dotler ſe je tu inu únu delalu, je Nebu zhàrnu poſtalu od Oblakou inu Vejtra, inu je priſhàl en velik desh: Ahab pak ſe je pelal, inu je ſhàl v'Iesreel.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In medtem malo po malo zatemni nebo z oblaki in vetrom, in nastane velik dež. In Ahab sede na voz in se pelje v Jezreel.Roka GOSPODOVA pa je bila nad Elijem, in opasal si je ledje in tekel pred Ahabom do vhoda v Jezreel.
Slovenian EKU
Kot bi trenil, so nebo zagrnili hudourni oblaki in se je ulila ploha. Ahab je sedel na voz in odrinil v Jezrael.
Slovenian SSP
Kakor bi trenil, se je nebo stemnilo zaradi oblakov in vetra in ulila se je ploha. Aháb je sédel na voz in krenil v Jezreél.