1 Kings 22:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Natu je Israelſki Krajl vkup ſpravil Preroke, okuli ſhtiriſtu Mosh, inu je djal k'nym: Imam li v'Ramat v'Gileadi na boj pojti, ali imam li od njega puſtiti. Ony ſo rekli: Pojdi tja gori, GOSPVD bode nje v'tiga Krajla roko dal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj skliče kralj Izraelov proroke, okoli štiristo mož, pa jih vpraša: Naj li grem v boj proti Ramotu v Gileadu ali naj to opustim? Odgovore: Pojdi gori, in Gospod ga da v roko kraljevo!
Slovenian EKU
Izraelov kralj je torej zbral preroke, okrog štiristo mož, in jih vprašal: »Ali naj grem v boj zoper Ramot v Galaadu, ali naj to opustim?« Odgovorili so: »Pojdi, Gospod ga bo kralju dal v roke!«
Slovenian SSP
Izraelov kralj je torej zbral preroke, kakih štiristo mož, in jim rekel: »Ali naj grem v boj za Ramót Gileád ali naj to opustim?« Rekli so: »Pojdi, Gospod ga bo dal kralju v roke!«