1 Peter 1:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
ki vas je Bog Oče v svojem načrtu s posvečevanjem Duha izvolil, da bi bili poslušni Jezusu Kristusu in da bi bili pokropljeni z njegovo krvjo. Milost vam in mir v obilju!
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pôleg naprê znánja Bogá Očé vu posvečenjê Dühá svétoga, na pokornost i poškroplenjé krvi Jezuš Kristušove: milošča i mér se narájaj med vami.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi prijatelji, Bog, naš Oče, vas je že davno izvolil, ker je vedel, da boste postali njegovi otroci. Sveti Duh vas je storil svete, tako da ste lahko postali poslušni Jezusu Kristusu, ki vas je poškropil s svojo krvjo. Prosim Boga, da vam da polno mero milosti in miru.
Slovenian 1584
po naprej videnju Boga Ozheta, ſkusi poſvezhenje tiga Duhá, h'pokorſzhini, inu h'pokroplenju te krij Iesuſa Criſtuſa. Bug vam daj veliku Gnade inu Myru.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
izvoljenim po previdnosti Boga Očeta, v posvečenju Duha, k pokorščini in pokropljenju s krvjo Jezusa Kristusa: Milost vam in mir naj se pomnoži!
Slovenian EKU
po previdnosti Boga Očeta v posvečenje po Duhu, v poslušnost in pokropljenje s krvjo Jezusa Kristusa: Milost vam in mir v obilju!
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Po sklepu Boga očeta v posvečenji Duha, v pokorščino in pokropljenje s krvjo Jezusa Kristusa; milost in mir naj se vam napolni.
Slovenian SSP
po vnaprejšnjem vedenju Boga Očeta, s posvečenjem Duha, zavoljo poslušnosti in pokropljenosti s krvjo Jezusa Kristusa: milost in mir naj se vam pomnožita.