1 Peter 2:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V Svetem pismu namreč beremo: »Glej, na Síonu polagam kamen, izbran in dragocen vogelni kamen. Kdor se bo nanj zanesel, ne bo doživel sramote.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto i v písmi stojí: ovo dêvam v Šioni kamen vogléni, odebráni, drági; i, kí vu njem verje, ne osramoti se.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Sveto pismo tudi pravi: “Poglejte, v Jeruzalemu polagam kamen, ki je kot izbran, dragocen temeljni kamen in na njem je varno graditi. Tisti, ki veruje vanj, se mu ne bo treba sramovati.”
Slovenian 1584
Satu v'piſmi ſtoji: Pole, Ieſt v'Zioni poloshim en isvolen veliku vrejden Vogelni kamen, kateri v'njega veruje, ta néma k'ſramoti biti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti pisano je v pismu: „Glej, polagam na Sionu vogelni kamen, izvoljen, dragocen, in kdor veruje vanj, ne bo osramočen“.
Slovenian EKU
Zatorej se bere v pismu: »Glej, polagam na Sionu vogelni kamen, izbran, dragocen, in kdor vanj veruje, ne bo osramočen.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zato je tudi pisano v pismu: "Glej, na Sijon denem vogelni kamen, izvoljen, čislan, in kdor veruje vanj, ne bode se osramotil."
Slovenian SSP
V Pismu namreč beremo: Glej, na Sionu polagam kamen, izbran in dragocen vogalni kamen; in kdor veruje vanj, ne bo osramočen.