1 Peter 3:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zakaj »kdor hoče ljubiti življenje in videti dobre dni, naj zadržuje svoj jezik od hudega, in usta, da ne bodo govorila zvijače.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár, kí ščé žítek lübiti i dobre dní viditi, naj zdržáva jezik svoj od hüdoga, i lampe njegove naj ne gučíjo jálnost.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V Svetem pismu namreč beremo: “Kdor se želi veseliti življenja in doživeti mnoge srečne dni, naj pazi, kaj govori. Nobena laž naj ne pride iz njegovih ust.
Slovenian 1584
Sakaj kateri hozhe shivéti, inu dobre dny viditi, ta dèrshi ſvoj Iesik, de hudu negovory, inu ſvoja uſtna, de negolufajo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zakaj „kdor hoče življenje ljubiti in videti dobre dni, brzda naj jezik pred hudim in ustne svoje, da ne govoré zvijače;
Slovenian EKU
Zakaj »kdor hoče ljubiti življenje in videti dobre dni, zadržuj svoj jezik od hudega in usta, da ne bodo govorila zvijače;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
"Kajti kdor hoče življenje ljubiti in videti dobre dni, brzdá naj jezik svoj pred hudim, in ustne svoje, da ne govoré zvijače.
Slovenian SSP
Kajti kdor hoče ljubiti življenje in videti dobre dni, naj zadržuje svoj jezik od zla in ustnice od zvijačnega govorjenja.