1 Peter 3:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ta je šel v nebesa in je na božji desnici in podrejeni so mu angeli in oblasti in sile.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kí je na desnici Božoj zastôpivši vu nebésa: i podvrženi so njemi angelje i oblásti i moči.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kristus pa je zdaj v nebesih in sedi poleg Boga na desni strani. Angeli, oblasti in moči so se podredile njegovemu gospostvu.
Slovenian 1584
kateri je ſhàl v'Nebeſsa, inu je na deſnici Boshji, inu njemu ſo Angeli podvèrsheni, inu oblaſtniki, inu Mozhy.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki je po svojem vnebohodu na desnici Božji, in podrejeni so mu angeli in oblasti in moči.
Slovenian EKU
ki je šel v nebesa in je na desnici božji ter so mu podrejeni angeli, oblasti in moči.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kateri je na desnici Božji, po vnebohodu, in podredjeni so mu angeli in oblasti in moči.
Slovenian SSP
Ta je šel v nebesa in je na Božji desnici in so mu podrejeni angeli in oblasti in moči.