1 Peter 5:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
pásite božjo čredo, ki vam je zaupana, pazíte nanjo, pa ne zgrda, ampak rade volje, kakor je Bogu všeč. Ne zaradi grdega pohlepa po dobičku, ampak z voljnim srcem.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Páste to med vami bodôčo črêdo Božo; kebzüvajôči na njô nej zprimárjanjá; nego z dobre vôle: niti za grdi dobíček; nego z gotovoga srcá.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
skrbite za cerkev, ki vam jo je Bog zaupal. Varujte Božjo čredo kot dobri pastirji, ne samo zaradi dolžnosti, ampak z dobro voljo in z veseljem. To pričakuje tudi Bog. Naj vam pri tem ne gre le za zaslužek, ampak naj vas prežema želja, da bi goreče služili Bogu.
Slovenian 1584
Paſsite Criſtuſevu kardellu, kateru je vam porozhennu, inu iméjte zhes nje ſkèrb, nikar pèrmorani, temuzh volnu: nikar sa ſramotniga dobizhka volo, temuzh is praviga ſerzá,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pasite čredo Božjo, ki je pri vas, nadzorujoč jo ne po sili, ampak prostovoljno, po Bogu; tudi ne za grd dobiček, ampak radovoljno;
Slovenian EKU
pasíte božjo čredo, ki je pri vas, in pazíte nanjo, ne prisiljeno, marveč radovoljno, kakor hoče Bog; ne z grdim pohlepom po dobičku, marveč z voljnim srcem;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pasite čedo Božjo med vami, nadzorujoč ne po sili, nego prostovoljno; tudi ne za grd dobiček, nego radovoljno,
Slovenian SSP
pásite Božjo čredo, ki vam je zaupana, pazite nanjo, pa ne na silo, ampak prostovoljno, v skladu z Božjo voljo. Ne zaradi grdega pohlepa po dobičku, ampak z voljnim srcem.