1 Samuel 18:30 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Inu kadar ſo téh Philiſterjeu Viudi vun ſhli, je on modréſhi rounal, kakòr vſi Saulovi Hlapci, kadar ſo vun ſhli, de je njegovu Ime ſilnu resglaſſenu bilu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko so knezi Filistejcev prišli se bojevat, je David ravnal, kadarkoli so prišli, bolj razumno nego vsi služabniki Savlovi; zato je močno slovelo ime njegovo.
Slovenian EKU
Kadar so filistejski knezi napadali, je imel David, kolikorkrat so nastopili, več uspeha ko vsi Savlovi služabniki. Zato je njegovo ime zelo zaslovelo.
Slovenian SSP
Kadar so filistejski knezi šli v boj, je bil David vedno, ko so šli v boj, uspešnejši od vseh Savlovih služabnikov, tako da je njegovo ime zelo zaslovelo.