1 Samuel 9:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Inu ſo sguda vſtali, inu kadar je sarja gori ſhla, je Samuel Saula na Streho poklizal, inu je rekàl: Vſtani, de tebe puſtim pojti. Inu Saul je vſtal, inu ſta onadva vkup vunkaj ſhla, on inu Samuel.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In zjutraj zgodaj vstaneta. In ko zora vzhaja, pokliče Samuel Savla na strehi, rekoč: Vstani, da te spremim. In Savel vstane, in gresta ven obadva skupaj, on in Samuel.In ko sta prišla na konec mesta, veli Samuel Savlu: Reci hlapcu, naj pred nama gre naprej. In on gre naprej. Ti pa zdaj mirno stoj, da ti oznanim, kar je Bog govoril.
Slovenian EKU
Zjutraj so zgodaj vstali. Ko je zasvitala jutranja zarja, je Samuel poklical Savla na strehi: »Vstani, da te spremim!« Savel je vstal in oba, on in Samuel, sta šla z doma.
Slovenian SSP
Zjutraj so bili zgodaj pokonci. Ko je vstajal jutranji svit, je Samuel poklical Savla, ki je bil na strehi; rekel je: »Vstani, da te odpošljem.« Savel je vstal in oba, on in Samuel, sta odšla ven.