1 Thessalonians 2:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in nam branijo pridigati poganom, da bi se zveličali. Tako so prignali svoje pregrehe do skrajnosti. Toda jeza nad njimi je že prikipela do vrhunca.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Prepovedávajôči nám, naj ne gučímo poganom, ka bi se zveličali; i tô činijo na dopunjávanje svoji grêhov vsigdár. Prišla je pa že Boža srditost nad njé na konec.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
ko nas poskušajo z vsemi sredstvi odvrniti od tega, da bi oznanjevali sporočilo o Jezusu Kristusu ostalim narodom, ki niso Judje, da bi se mogli rešiti. Njihova mera greha je polna: več ni mogoče odvrniti od njih Božje jeze.
Slovenian 1584
ony nam branio Ajdom govoriti, de bi svelizhani poſtali, de ony véden ſvoje gréhe dopolnujo. Sakaj ſerd je vshe zhes nje h'puſlednimu priſhal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
nam branijo govoriti poganom, da bi se zveličali, da tako vsekdar napolnijo mero grehov svojih. Prišla pa je nadnje jeza Božja do konca.
Slovenian EKU
ko nam branijo poganom oznanjati zveličanje. Tako nenehno dopolnjujejo mero svojih grehov. Toda božja jeza nad njimi je prikipela že do vrha.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kateri nam branijo govoriti poganom, da se rešijo, da vedno napolnijo grehe svoje. Prišla pa je nad nje jeza v njih konec.
Slovenian SSP
in nam branijo oznanjati poganom, da bi se rešili. Tako so prignali svoje grehe do skrajnosti. Toda jeza nad njimi je že prikipela do vrhunca.