1 Thessalonians 2:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
ampak tako oznanjamo, kakor nas je imel Bog za vredne, da nam zaupa evangelij: pri tem pa ne skušamo ugajati ljudem, ampak Bogu, ki preizkuša naša srca.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego, liki smo sküššeni od Bogá, da bi se na nás zavüpao Evangeliom, tak gučímo: nej liki da bi se šteli lüdém dopádnoti; nego Bôgi, kí vardêva srcá naša.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Govorimo namreč kot Božji glasniki, on pa nam je zaupal nalogo, da oznanimo resnico. Njegovega sporočila nismo niti malo spremenili, da bi bilo primernejše za poslušalce. Mi služimo Bogu, ki vidi najbolj skrite misli naših src.
Slovenian 1584
temuzh kakòr ſmo my od Buga iſkuſheni, de je nam ta Evangeli savupan predigovati, taku my govorimo, nikar kakòr de bi hotéli Zhlovekom dopaſti, temuzh Bogu, kateri naſha ſerza iſkuſhava.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
temuč kakor nas je Bog za vredne spoznal izročiti nam evangelij, tako govorimo; ne da bi bili ljudem po volji, ampak Bogu, ki presoja srca naša.
Slovenian EKU
marveč tako govorimo, kakor nas je Bog imel za vredne, da nam je zaupal evangelij; ne, kakor bi hoteli ugajati ljudem, ampak Bogu, ki preskuša naša srca.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nego kakor nas je Bog za vredne spoznal izročiti nam evangelj, tako govorimo, ne da bi bili ljudém po volji, nego Bogu, ki presoja srca naša.
Slovenian SSP
ampak tako oznanjamo, kakor nas je imel Bog za vredne, da nam zaupa evangelij: pri tem pa ne skušamo ugajati ljudem, ampak Bogu, ki preizkuša naša srca.