1 Thessalonians 2:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nikoli namreč nismo govorili tako, da bi se prilizovali, kakor veste. Prav tako nam oznanjevanje ni bilo pretveza za pohlep: Bog je priča o tem.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár smo nigdár nej vu prilizávanja rêči hodili, liki znáte, niti vu obrázi skopôsti: Bôg je svedok.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Niti enkrat vas nismo poskušali pridobiti zase s prilizovanjem in Bog ve, da se nismo pretvarjali, ali da smo vam prijatelji z namenom, da bi od vas dobili denar.
Slovenian 1584
Sakaj my néſmo nigder s'pèrlisauſkimi beſsedami okuli hodili (kakòr vy vejſte) ni lakomnu rounali, Bug je tiga prizha.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti s prilizljivo besedo nismo nastopili nikdar, kakor veste, niti s kako pretvezo za lakomnost, Bog je priča;
Slovenian EKU
Kajti nikoli nismo bili priliznjeni v govorjenju, kakor veste, nikoli iskali prilike za lakomnost. Bog je priča;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti ne s prilizovanja besedo nismo se pečali nikdar, kakor veste, ne s pretvezo lakomnosti; Bog priča!
Slovenian SSP
Nikoli namreč nismo govorili tako, da bi se prilizovali, kakor veste. Prav tako nam oznanjevanje ni bilo pretveza za pohlep: Bog je priča o tem.