1 Thessalonians 2:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
smo vam hoteli dati ne samo božji evangelij, ampak tudi svoje življenje, in sicer zato, ker ste se nam priljubili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tak smo nagnjeni k vám bili; da smo vám želeli podeliti nej li samo Evangeliom Boži, nego i düše naše záto; ka ste nám lübeznivi bilí.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Iskreno vas ljubimo – tako iskreno, da nismo bili pripravljeni podeliti z vami samo Božjega sporočila, ampak tudi svoja življenja.
Slovenian 1584
Inu ſmo volni bily s'vami deliti, nikar le Evangeli Boshji, temuzh tudi naſh leben, satu, ker ſte nam lubi poſtali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
prav tako, milo hrepeneč po vas, nas je bila volja, ne samo podati vam evangelij Božji, ampak tudi duše svoje, ker smo si vas jako priljubili.
Slovenian EKU
Tako smo v blagočutju do vas pripravljeni dati vam ne samo božji evangelij, ampak tudi svoje življenje, ker ste se nam priljubili.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tako hrepeneč po vas, bila nas je volja ne samo podati vam evangelj Božji, nego tudi duše svoje, ker ste nam postali ljubljeni.
Slovenian SSP
smo vam hoteli dati ne samo Božji evangelij, ampak tudi svoje življenje, in sicer zato, ker ste se nam priljubili.