1 Thessalonians 3:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Noč in dan prosimo z vso gorečnostjo, da bi mogli videti vaše obličje in dopolniti, kar še manjka vaši veri.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nôč ino dén z velikov obilnostjov moléči; da bi mogli viditi vaš obráz i dopuniti zmenkanja vere vaše.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Podnevi in ponoči molimo, da bi nam omogočil, da bi se ponovno srečali. Tako radi bi vam pomagali, da bi napredovali v veri.
Slovenian 1584
My nuzh inu dan ſilnu proſsimo, de bi mogli vaſh obras viditi, inu dopolniti, aku kaj manká na vaſhi veri.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
noč in dan presilno proseč, da bi videli obličje vaše in dopolnili pogreške vere vaše?
Slovenian EKU
Noč in dan silno goreče prosimo, da bi ugledali vaše obličje in spopolnili nedostatke vaše vere.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Noč in dan presilno proseč, da bi videli obličje vaše in dopolnili pogreške vere vaše.
Slovenian SSP
Noč in dan prosimo z vso gorečnostjo, da bi mogli videti vaše obličje in dopolniti, kar še manjka vaši veri.