1 Thessalonians 4:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nočemo pa, bratje, da ne bi vi ničesar vedeli o tem, kako je z umrlimi, tako da se ne boste vdajali žalosti kakor drugi, ki nimajo upanja.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Neščem pa: ka bi neznali, bratje, od tê, kí so záspali; naj se ne žalostíte, liki i oni, kí nemajo vüpanja.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj pa, dragi bratje, vas ne želimo pustiti v nevednosti glede tega, kaj se bo zgodilo s kristjani, ki so že umrli. Ni vam treba žalovati, kot žalujejo ljudje, ki nimajo upanja v večno življenje.
Slovenian 1584
MY nezhemo pak, lubi Bratje, de bi neiméli véditi, od téh, kateri ſpé, de nebote shalovali, kakòr ty drugi, kateri némajo obeniga vupanja.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nočemo pa, da bi ne vedeli, bratje, za pokojne, da se ne žalostite kakor tudi drugi, ki nimajo upanja.
Slovenian EKU
Nočemo pa, bratje, da bi bili vi nevedni o pokojnih, da se ne boste žalostili kakor drugi, kateri nimajo upanja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nočem pa, da bi ne vedeli, bratje, za pokojne, da se ne žalite, kakor tudi drugi, ki nimajo upanja.
Slovenian SSP
Nočemo pa, bratje, da ne bi vi ničesar vedeli o tem, kako je s tistimi, ki so zaspali, tako da se ne boste vdajali žalosti kakor drugi, ki nimajo upanja.