1 Thessalonians 5:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko bodo govorili »Mir in varnost,« tedaj bo nenadoma prišla nadnje poguba, kakor pride porodna bolečina nad nosečo, in ne bodo ubežali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár gda bodo pravili: mér i pokoj; teda na nágli príde na njé pogibelnost, liki bolezen na noséčo ženo, i ne vujdejo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko bodo ljudje govorili: “Povsod vlada tišina in mir, vse je dobro,” jih bo konec presenetil tako nenadoma kakor porodne bolečine nosečo ženo. Tedaj ne bo mogel nihče več ubežati, ker tudi ne bo mesta, kamor bi se mogli skriti.
Slovenian 1584
Sakaj kadar porekó: Ie myr, inu vſe je shiher, taku bo naglu zhes nje priſhlu pogublenje, raunu kakòr beteſh ene noſsezhe Shene, inu nebodo vbeshali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pravijo: Mir in varnost, tedaj jih mahoma doleti poguba, kakor porodne bolečine nosečo; in ušli ne bodo.
Slovenian EKU
Ko bodo namreč govorili: »Mir in varnost,« takrat jim pride nagla poguba kakor noseči porodna bolečina in ne bodo ubežali.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko namreč pravijo: Mir in varnost, tedaj jih mahoma doleti poguba, kakor porodne bolečine nosečo, in ušli ne bodo.
Slovenian SSP
Ko bodo govorili: »Mir in varnost,« tedaj bo nenadoma prišla nadnje poguba, kakor pride porodna bolečina nad nosečnico, in ne bodo ubežali.