1 Thessalonians 5:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Mi, ki pripadamo dnevu, pa bodimo trezni: oblecimo si oklep vere in ljubezni, za čelado pa upanje v zveličanje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Mi pa, dnéva sinovje bodôči, verustüjmo oblečeni v prsnjek vere i lübéznosti i vlebko, tô je vu vüpanje zveličanja.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Mi pa smo izbrali dan in želimo biti budni, trezni in pripravljeni za boj. Kot ščit potrebujemo vero in ljubezen. Upanje na rešitev nas bo varovalo kot čelada.
Slovenian 1584
Ampak my, kir ſmo tiga dné, imamo tresivi biti, oblizheni s'Oklopom te vere inu lubesni, inu ſtém shelesnim klobukom tiga vupanja k'isvelizhanju.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Mi pa, ker smo od dneva, bodimo trezni, oblečeni z oklepom vere in ljubezni ter za čelado imajoč upanje zveličanja.
Slovenian EKU
Mi pa, ki smo otroci dneva, bodimo trezni ter si nadenimo oklep vere in ljubezni in za čelado upanje zveličanja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Mi pa, ki smo od dneva, bodimo trezni, ter oblecimo oklep vere in ljubezni, in za šlem upanje blaginje;
Slovenian SSP
Mi, ki pripadamo dnevu, pa bodimo trezni: oblecimo si oklep vere in ljubezni, za čelado pa upanje odrešenja.