1 Timothy 1:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
čeprav sem bil prej bogokletnik, preganjalec in nasilnež. Vendar se me je usmilil, ker sem v neveri ravnal iz nevednosti.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kí sem prvle bio preklinjávec i preganjávec i ošpotávec: ali smilenost sem dôbo. Ár sem z neznanosti včino vu neveri.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekdaj sem ga zasmehoval, njegovo cerkev pa sem v slepem sovraštvu preganjal in poskušal iztrebiti. Vendar se me je Bog usmilil in mi vse odpustil. Saj v svojem neverstvu nisem vedel, kaj počenjam.
Slovenian 1584
ker ſim jeſt poprej bil en Shentavez, inu en Preganjavez, inu en Sashmagavez: Ali meni je miloſt iſkasana. Sakaj jeſt ſim tu nevejdezh delal, v'neveri:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki sem bil prej preklinjalec in preganjalec in silovitnik; ali usmiljenje sem zadobil, ker sem delal to iz nevednosti v neveri;
Slovenian EKU
dasi sem bil prej bogokletnik, preganjalec in zasramovalec. Usmiljenje sem pa dosegel, ker sem v neveri ravnal iz nevednosti,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ki sem bil prej preklinjalec in preganjalec in silovitnik; ali usmiljenje sem zadobil, ker sem neveden delal v neveri;
Slovenian SSP
čeprav sem bil prej bogokletnik, preganjalec in nasilnež. Vendar se me je usmilil, ker sem delal v neveri, iz nevednosti –