1 Timothy 1:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kakor tedaj, ko sem odhajal v Makedonijo, te tudi zdaj prosim: ostani v Efezu in ukaži nekaterim, naj ne učijo drugačnega nauka.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Liki sem te proso idôči vu Macedonijo; naj ostáneš vu Efezuši i zapovêš níkim, naj drügo včenjé ne včíjo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Želim, da ostaneš v Efezu, tako kot sem te prosil, ko sem bil na poti v Makedonijo. Tam so nekateri ljudje, ki širijo krive nauke in to jim moraš prepovedati.
Slovenian 1584
KAkòr ſim jeſt tebe opominal, de bi v'Ephesi oſtal, kadar ſim v'Macedonio ſhàl, inu enim sapovédal, de bi drugazhi nevuzhili,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kakor sem te prosil, potujoč v Macedonijo, da ostani v Efezu, da zapoveš nekaterim, naj ne uče drugačnega nauka,
Slovenian EKU
Tedaj, ko sem odhajal v Makedonijo, sem te prosil: ostani v Efezu in zapovej nekaterim, naj ne učé drugega nauka
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kakor sem te prosil, da ostani v Efezu, potujoč v Macedonijo, da zapoveš nekim, naj ne učé drugače,
Slovenian SSP
Kakor sem te prosil tedaj, ko sem odhajal v Makedonijo: ostani v Efezu, tako da boš naročil nekaterim, naj ne učijo drugačnega nauka.