1 Timothy 2:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
on, ki je sam sebe dal v odkupnino za vse. To je bilo izpričano v času, ki ga je določil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kí je dáo sám sebé mesto cêne odküplenjá za vse, na svedôstvo nazviščávanja vu lastivnom vrêmeni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
On je dal sebe, da bi odkupil vse ljudi – to je sporočilo, ki ga je Bog dal svetu ob pravem času.
Slovenian 1584
kateri je ſam ſebe dal sa vſe, k'odreſhenju, de bi ſe tuiſtu v'vſvoim zhaſſu predigovalu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki je dal samega sebe v odkupnino za vse, v pričevanje ob svojem času;
Slovenian EKU
ki je dal sam sebe v odkupnino za vse, v pričevanje ob svojem času;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kateri se je dal v odkupnino za vse, pričanje o svojem času,
Slovenian SSP
on, ki je sam sebe dal v odkupnino za vse, pričevanje ob svojem času.