1 Timothy 5:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Sveto pismo namreč pravi: »Ne natikaj torbe volu, kadar mane!« in še: »Delavec je vreden svojega plačila.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár velí pismo: günci mlatéčemi ne zavéži gôbca. I: vrêden je delavec svojega nájema.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
kajti pismo pravi: “ Ne devajte volu nagobčnika, kadar vrši žito ” (naj jé, dokler dela). Na nekem drugem mestu pa piše: “ Vsak delavec naj prejme za svoje delo pravično plačilo. ”
Slovenian 1584
Sakaj Piſmu pravi: Ti némaſh Vollu, kir vèrſhy, gobza savesati. Inu, en Delovez je ſvojga lona vrejden.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pismo namreč govori: „Ne zaveži gobca volu, ki vrši žito“, in: Vreden je delavec svojega plačila.
Slovenian EKU
Pismo namreč pravi: »Ne zavezuj gobca volu, kadar mlati« in »Delavec je vreden svojega plačila.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Govori namreč pismo: "Volu mlatečemu ne zavezuj gobca;" in pa: "Vreden je delalec svojega plačila."
Slovenian SSP
Pismo namreč pravi: Ne zavezuj gobca volu, kadar vrši žito! in: »Delavec je vreden svojega plačila.«