1 Timothy 6:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ti pa, božji človek, béži pred tem! Prizadevaj si za pravico, pobožnost, za vero in ljubezen! Stanoviten bodi in krotek!
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tí pa, ô človik Boži, od tê bêži: nasledüj pa pravico, pobožnost, vero, lübéznost, trplivost, krotkost.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ti pa, dragi moj Timotej, pripadaš Bogu in mu služiš. Naj te torej vse te stvari ne dobijo pod svojo oblast. Raje si z vsemi močmi prizadevaj, da bi delal to, kar je dobro in prav. Zanašaj se na Boga in ljubi druge ljudi, uči se potrpežljivosti in bodi blag.
Slovenian 1584
Ampak ti Boshji Zhlovik beshi pred takimi rizhmy: fliſsaj ſe pak pravice, Boshjiga ſtrahu, Vere, lubesni, volniga potèrplenja, krotkoſti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ti pa, o človek Božji, beži od tega; hodi pa za pravičnostjo, pobožnostjo, vero, ljubeznijo, stanovitnostjo, krotkostjo.
Slovenian EKU
Ti pa, človek božji, beži pred tem; prizadevaj si pa za pravico, pobožnost, vero, ljubezen, potrpežljivost, krotkost.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ti pa, o človek Božji, ogiblji se tega; hodi pa za pravico, pobožnostjo, vero, ljubeznijo, stanovitnostjo, krotkostjo.
Slovenian SSP
Ti pa, Božji človek, béži pred tem. Prizadevaj si za pravičnost, pravo pobožnost, za vero, ljubezen, stanovitnost in krotkost.