1 Timothy 6:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bogatinom tega sveta naročaj, naj se ne prevzamejo in naj se ne zanašajo na bogastvo, ki je nezanesljivo, temveč na Boga, ki nam obilno daje vsega v uživanje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tim bogatim na etom svêti zapovej: naj se gori ne zvísijo, niti se ne vüpajo vu negvüšnom bogástvi, nego vu žívom Bôgi, kí nám dáva bogato vsa na vživanje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Še nekaj, preden končam: Bogatim vsekakor zabičaj, naj si ne domišljajo, da so kaj posebnega zaradi imetja, ki ga imajo na tej zemlji in naj nikakor ne zaupajo v denar, ki naenkrat lahko izgubi vrednost. Zaupajo naj v Boga, ki nas bogato obsiplje z vsem, kar potrebujemo.
Slovenian 1584
TEm Bogatim na letim Svejti, sapovej, de nebodo offertni, inu de tudi vupanja neſtavio na tu neobſtojezhe blagu, temuzh na tiga shiviga Boga, kateri nam od vſeh rizhy obilnu daje vshivati:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bogatinom v sedanjem svetu zapoveduj, naj se ne prevzemajo, niti ne stavijo upa v bogastva negotovost, ampak v živega Boga, ki nam deli vsega obilo za uživanje;
Slovenian EKU
Bogatinom na tem svetu vêli, naj ne bodo visokih misli in naj ne upajo v bogastvo, ki je negotovo, temveč v Boga, ki nam daje vsega obilo za uživanje;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bogatinom na tem svetu naročaj, naj se ne prevzemajo; in naj ne zaupajo v bogastva negotovost, nego v Boga živega, kateri nam delí vsega obilo v uživanje;
Slovenian SSP
Bogatašem tega sveta naročaj, naj se ne prevzamejo in naj ne naslanjajo svojega upanja na nezanesljivost bogastva, temveč na Boga, ki nam obilno daje vsega v uživanje.