1 Timothy 6:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
je zaslepljen in ne razume ničesar. Še več, tak boleha za prepiri in praznim besedičenjem. Iz tega pa izvirajo nevoščljivost, prepir, kletve in zlobna sumničenja,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Té je napihnjeni i nikâ nezna: nego blázni okôli spitávanja i rêčnoga boja; zšteri zhája nenávidnost, njefke, preklinjávanje, hüde menče.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
kaže samo, da je ponosen, vendar ne ve ničesar. Takšni ljudje imajo nezdravo zanimanje za razprave in prepire, ki nikomur ne koristijo, mnogokrat pa prinašajo še zavist, spore, hudobno govorjenje in nepotrebno sumničenje.
Slovenian 1584
ta je napuhnen, inu niſhtèr nevej, temuzh je nesdrau v'praſhanju, inu v'kregu s'beſsedami, is kateriga sraſte nyd, sdrashba, ſhentovanje, hudu nadianje,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
je napihnjen in ničesar ne ume, marveč boleha za pregovarjanjem in besednimi prepiri, iz katerih se izcimi zavist, pričkanje, preklinjanje, natolcevanje,
Slovenian EKU
je napuhnjen in ne razume nič, ampak boleha za prerekanjem in puhlim besedičenjem, iz katerega nastaja zavist, prepir, preklinjanje, hudo natolcevanje,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Oslepljen je in nič ne umé, nego boleha za pregovarjanji in besednimi prepiri, iz česar postane zavist, prepir, preklinjanje, natolcevanje;
Slovenian SSP
je domišljav in ničesar ne razume. Še več, tak boleha za razpravljanji in pričkanji za besedo. Iz tega pa izvirajo nevoščljivost, prepir, kletve in zlobna sumničenja,