1 Timothy 6:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
prerekanje ljudi, ki so v srcu pokvarjeni in nimajo resnice ter mislijo, da je pobožnost le vir dobička.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Hüda štükanja skvarjene pámeti lüdi i slečeni z istine, štimajôči; kâ je pobožnost dobiček. Odstôpi od té tákši.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ti ljudje se vedejo, kot da so izgubili razum, ali pa, kot da nikoli niso slišali resnice; z vero v Jezusa Kristusa se hočejo okoristiti in materialno obogateti.
Slovenian 1584
nepotrébnu prepiranje, takovih ludy, kir néſo prou pèr pameti, inu ſo ob riſnizo obrupani, kir menio, de po Boshji voli shiveti je ena kupzhia: Dèrshi ſe prozh od takovih.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
neprestano besedičenje ljudi, popačenih na umu in brez resnice, ki mislijo, da je pobožnost dobiček.
Slovenian EKU
neprenehno prerekanje med ljudmi pokvarjenega mišljenja in brez resnice, ki imajo pobožnost za vir dobička.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nepotrebni opravki ljudî popačenih v duhu in brez resnice, ki mislijo, da je pobožnost pridobivanje. Ogiblji se takih.
Slovenian SSP
prerekanje ljudi, ki so v umu pokvarjeni in oropani resnice ter mislijo, da je pobožnost le vir dobička.