2 Chronicles 14:7 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Inu Aſſa je imèl eno mozhno Vojſko, kir ſo Szhite inu Shpejſſe noſsili, is Iuda tryſtukrattaushent, inu is BenIamina, kateri ſo Szhite noſsili, inu ſo s'lokom vmetalni bily, dvejſtu, inu oſſemdeſſet taushent: Inu lety ſo vſi bily mozhni junaki.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Velel je namreč Judi: Zgradimo ta mesta in napravimo zidove okoli njih in stolpe, vrata in zapahe! Dežela je še pred nami, kajti iskali smo GOSPODA, svojega Boga, iskali smo ga, in dal nam je pokoj naokoli. Nato so zidali, in šlo jim je po sreči.
Slovenian EKU
Asa je imel iz Juda vojsko tristo tisoč mož, ki so nosili dolge ščite in sulice, in iz Benjamina dvesto osemdeset tisoč mož, ki so nosili male ščite in napenjali loke, vsi ti so bili hrabri vojaki.
Slovenian SSP
Asá je imel vojsko, v kateri je bilo tristo tisoč Judovcev, ki so nosili dolge ščite in sulice, in dvesto osemdeset tisoč Benjaminovcev, ki so nosili male ščite in streljali z lokom – bili so sami hrabri vojščaki.