2 Chronicles 18:14 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Inu kadar je on h'Krajlu bil priſhàl, je Krajl k'njemu djal: Miha, imamo li my v'Ramot, v'Gileadi, na boj pojti, ali imamo li od njega puſtiti? On je rekàl: Ia, pojdite tja gori, vy bote ſrezho iméli, vam bo u'vaſhe v'roke danu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko pride h kralju, ga vpraša kralj: Mihaj, ali naj gremo v boj proti Ramotu v Gileadu ali naj to opustim? Odgovori: Pojdite in srečno hodite! dani vam bodo v roko.
Slovenian EKU
Ko je prišel h kralju, ga je kralj vprašal: »Mihej, ali naj gremo v boj zoper Ramot v Galaadu, ali naj to opustim?« Odgovoril je: »Pojdite, imeli boste srečo, dani vam bodo v roke!«
Slovenian SSP
Ko je prišel h kralju, mu je kralj rekel: »Miha, ali naj gremo v boj za Ramót Gileád ali naj to opustim?« Rekel mu je: »Pojdite in bodite uspešni! Dani vam bodo v roke.«