2 Chronicles 22:6 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
de ſe je vèrnil, de bi ſe puſtil céliti v'Iesreeli: Sakaj on je imèl rane, katere ſo njemu bilé vſékane v'Rami, kadar ſe je bojoval s'Hasaelom, Syrerſkim Krajlom. Inu Ahasia, Ioramou ſyn, Iudouſki Krajl, je doli ſhàl, Iorama, Ahaboviga ſynu, ogledati v'Iesreeli, kateri je bolan leshal:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In vrnil se je, da bi mu celili v Jezreelu rane, ki so mu jih vsekali pri Rami, ko se je bojeval zoper Hazaela, kralja sirskega. In Ahazija, sin Jorama, kralja Judovega, je šel doli obiskat Jorama, sina Ahabovega, v Jezreelu, ker je bil bolan.
Slovenian EKU
In vrnil se je, da bi se v Jezraelu ozdravil od ran, ki so mu jih zadali v Rami, ko se je bojeval zoper aramskega kralja Hazaela. Judov kralj Ohozija, Joramov sin, pa je prišel obiskat Ahabovega sina Jorama v Jezraelu, ker je bil bolan.
Slovenian SSP
Vrnil se je, da bi si v Jezreélu ozdravil rane, ki so mu jih zadali v Rami, ko se je bojeval proti arámskemu kralju Hazaélu. Judov kralj Ahazjá, Jorámov sin, pa je prišel obiskat Ahábovega sina Joráma v Jezreél, ker je bil bolan.