2 Chronicles 26:15 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Inu on je v'Ierusalemi ſturil kunſhtne brambe, de bi imele biti na Turnih inu vogleh, k'ſtrejlanju s'ſtrelami inu s'velikimi kameni. Inu njegou glas ſe je delezh resglaſsil, satu, ker je njemu zhudnu bilu pomaganu, dokler je mogozh poſtal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Naredil je tudi stroje v Jeruzalemu, iznajdbe umetnikov, da bodo na stolpih in utrdbah, da se ž njimi streljajo pšice in veliki kameni. In ime njegovo je daleč slovelo, ker mu je bilo čudno pomagano, da je postal mogočen.
Slovenian EKU
V Jeruzalemu je dal napraviti umetno izdelane bojne stroje, ki naj bi bili na stolpih in na vogalih, da bi streljali s puščicami in z velikimi kamni. Njegovo ime je daleč zaslovelo, ker je dobival čudežno pomoč, tako da je postal mogočen.
Slovenian SSP
V Jeruzalemu je namestil bojne stroje, ki so jih izumili strokovnjaki, na stolpih in na vogalih, da bi streljali s puščicami in z velikimi kamni. Njegovo ime je zaslovelo daleč, ker je dobival čudežno pomoč, dokler ni postal mogočen.