2 Corinthians 1:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Naš ponos je v tem, kar govori naša vest, in sicer: v svetu in še posebno pri vas smo se vêdli preprosto in z iskrenostjo, ki jo daje Bog, torej ne v posvetni modrosti, ampak po božji milosti.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár je hvála naša eta, svedôstvo düšnevêsti naše: kâ smo se vu Bôžoj prostôči i čistôči, nej vu modrôsti telovnoj, nego vu milošči Božoj, obračali na svêti: naj bole pa pri vás.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Veseli smo, da s čisto vestjo lahko trdimo, da smo vedno imeli iskrene in dobre namene ter da smo se pri vsem zanašali na Božjo pomoč in ne na svoje sposobnosti. To pa še posebno drži, kar zadeva naše odnose z vami.
Slovenian 1584
Sakaj naſha hvala je leta, ta prizha naſhe veſty, de ſmo my v'preproſzhini inu Boshji zhiſtoſti, nikar v'meſseni modruſti, temuzh v'Boshji gnadi, po tém Svejti hodili, nar vezh pak pèr vas.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti hvala naša je ta: pričevanje vesti naše, da smo živeli v svetosti in čistosti Božji, ne v meseni modrosti, temuč v milosti Božji na svetu, posebno pa pri vas.
Slovenian EKU
Zakaj to je naša hvala: pričevanje naše vesti, da smo v preprostosti in iskrenosti pred Bogom, ne v meseni modrosti, ampak v božji milosti živeli na svetu, prav posebno pri vas.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti hvala naša je to, priča vesti naše, da smo se v prostosti in čistosti Božjej, ne v mesenej modrosti, nego v milosti Božjej vedli na svetu, posebno pa med vami.
Slovenian SSP
Naš ponos je pričevanje naše vesti, in sicer: v svetu in še posebno pri vas smo živeli v preprostosti in Božji iskrenosti, torej ne v meseni modrosti, ampak v Božji milosti.