2 Corinthians 1:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nočemo namreč, bratje, da vi ne bi vedeli za našo stisko, ki nas je zadela v Aziji. Čez mero in čez naše moči nas je potrlo, tako da smo obupali celo nad življenjem.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár neščemo, ka bi neznali, bratje, naše nevôle, štera se je nám pripetila vu Ážii; kâ smo vö zmertüka požméčani bili i više môči tak; da smo i vživotí našem dvojíli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi bratje! Menim, da je prav, da veste, da smo morali mnogo trpeti v pokrajini Aziji. S svojimi močmi smo bili že pri koncu in nismo videli več nobenega izhoda iz stiske.
Slovenian 1584
SAkaj my vam nehozhemo samolzhati, lubi Bratje, naſho nadlugo, katera ſe je nam v'Asij godila, ker ſmo zhes maſso inu zhes naſho muzh teſhku oblesheni bily, de ſmo ſe tudi bily lebna ferbegali,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti nočemo, da bi ne vedeli, bratje, za stisko našo, ki se nam je dogodila v Aziji, da smo bili hudo preobteženi, nad svojo moč, tako da smo obupali tudi nad življenjem;
Slovenian EKU
Nočemo namreč, da bi vi, bratje, ne vedeli o stiski, ki nas je zadela v Aziji: da smo bili neizmerno, čez moči, stiskani, tako da smo bili že obupali celo nad življenjem.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti ne čemo, da bi ne vedeli, bratje, za stisko našo, ktera se je dogodila nam v Aziji, da nas je preobtežila črez moč, tako da smo obupali tudi živeti.
Slovenian SSP
Nočemo namreč, bratje, da bi vi ne vedeli za našo stisko, ki nas je zadela v Aziji. Čez mero in čez naše moči nas je obtežila, tako da smo obupali celo nad življenjem.