2 Corinthians 10:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Samo to vidite, kar je pred očmi. Če je kdo prepričan, da je Kristusov, naj sam še enkrat premisli, da smo prav tako kakor on tudi mi Kristusovi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tá pred očmí glédate li? Či je što gvüšen; ka je Kristušov: té si naj zmísli sám vu sebi; kaj, liki je on Kristušov, tak smo i mí Kristušovi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Težava z vami je v tem, da vidite samo tisto, kar se vidi navzven, ne vidite pa, kaj se krije pod površino. Če namreč kdo lahko trdi, da ima Kristusovo silo in avtoriteto, to zagotovo lahko trdimo mi.
Slovenian 1584
Ie li vy ſodite po tem videnju? Aku ſe gdu na tu sanaſha, de je Criſtuſeu, ta supet letu tudi pèr ſebi pomiſsli, de kakòr je on Criſtuſeu, taku ſmo tudi my Criſtuſovi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Gledate li na to, kar je pred očmi? Če kdo zaupa sebi, da je Kristusov, pomisli naj zopet v sebi to: kakor je on Kristusov, prav tako smo tudi mi.
Slovenian EKU
Na to, kar je pred očmi, glejte. Če kdo vase zaupa, da je Kristusov, naj zopet to misli sam pri sebi, da smo tudi mi Kristusovi kakor on.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Gledate li na to, kar vam je pred očmi? Če kdo upa v sebi, da je Kristusov, misli naj zopet v sebi, da, kakor je on Kristusov, tako smo tudi mi Kristusovi.
Slovenian SSP
Vidite le to, kar imate pred očmi. Če je kdo prepričan, da je Kristusov, naj sam še enkrat premisli, da smo prav tako kakor on tudi mi Kristusovi.