2 Corinthians 11:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V Damasku je dal namestnik kralja Haréta zastražiti mesto Damaščanov, da bi me ujel,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vu Damaškuši námestnik Aretáš Krála je strážo Damaškušáncov mesto, šteo me je vloviti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V Damasku je guverner kralja Areta postavil stražarje pri mestnih vratih, da bi me ujeli,
Slovenian 1584
Kadar bi ſe jeſt vſaj imèl hvaliti, tàku ſe hozhem moje ſlaboſti hvaliti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
V Damasku je dal namestnik kralja Areta zastražiti mesto Damaščanov, hoteč me ujeti;pa skozi okno v košu so me po zidu spustili, in tako sem ubežal njegovim rokam.
Slovenian EKU
V Damasku je dal namestnik kralja Areta damaško mesto zastražiti, da bi me ujel,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
V Damasku je dal namestnik kralja Areta stražiti Damaščansko mesto ter me je hotel vjeti,
Slovenian SSP
V Damasku je dal namestnik kralja Aréta zastražiti mesto Damaščanov, da bi me ujel,