2 Corinthians 12:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ali ste že dolgo prepričani, da se pred vami zagovarjamo? Ne, pred Bogom v Kristusu govorimo in vse, preljubi, v vašo spodbudo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pá štímate; kâ se zagovárjamo pred vami? Pred lícom Božim vu Kristuši gučímo: tá pa vsa, lübléni, na vaše pobôgšanje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Gotovo mislite, da vam vse to pišem zato, da bi si spet pridobil vašo naklonjenost. Temu sploh ni tako. Lahko vam zagotovim in Bog sliši, ko to trdim, da to pišem zato, da bi vam pomagal, dragi prijatelji – da bi vas duhovno izgradil, ne pa da bi pomagal samemu sebi.
Slovenian 1584
Ie li supet mejnite, de ſe my pruti vam isgovarjamo? My v'Criſtuſi govorimo pred Bugom. Ali letu ſe vſe, moji lubesnivi, gody vam h'pobulſhanju.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ves ta čas mislite, da se vam zagovarjamo. Pred Bogom v Kristusu govorimo, a vse to, ljubljeni, da pospešimo vaš napredek.
Slovenian EKU
Že mislite, da se pred vami zagovarjamo. Pred Bogom v Kristusu govorimo, vse pa, preljubi, v vašo spodbudo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zopet mislite, da vam se zagovarjamo? pričo Boga v Kristusu govorimo; a vse to je, ljubljeni, za vaše zbujevanje v pobožnosti.
Slovenian SSP
Ali ste že dolgo prepričani, da se pred vami zagovarjamo? Ne, pred Bogom v Kristusu govorimo in vse, ljubi, zato, da bi vas izgradili.