2 Corinthians 12:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bojim se, da bi me ob ponovnem prihodu moj Bog med vami ponižal in bi moral objokovati mnoge, ki so prej grešili, pa se za nečistost in prešuštvovanje in razuzdanost, ki so jo zagrešili, niso spokorili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj me pá pridôčega ne ponízi moj Bôg pri vas i žalostim se nad vnôgimi; kí so prvle pregrêšili, i nej so se povrnoli od nečistôče i práznosti i hotlivosti, štero so činíli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Da, bojim se, da me bo Bog ponižal pred vami, jaz pa bom žalosten, ker se mnogi izmed teh, ki so grešili, niso skesali zaradi nečistosti, spolnih grehov in skrajne nemorale v katero so padli.
Slovenian 1584
De jeſt supet nepridem, inu mene moj Bug neponisha pèr vas, inu bom moral zhes nyh doſti shalovati, kateri ſo poprej greſhili, inu néſo pokure ſturili, sa volo te nezhiſtoſti, inu kurbarie, inu ſramote, katero ſo ſturili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da me, ko zopet pridem, poniža Bog moj pri vas in da se bom žalostil zaradi mnogih, ki so prej grešili in se niso kesali za nečistost in nesramnost in pohotnost, ki so jo počeli.
Slovenian EKU
da bi me, ko zopet pridem, pred vami Bog ne ponižal in bi moral obžalovati mnoge, ki so poprej grešili, pa se za nečistost in nesramnost in razuzdanost, ki so jo počeli, niso spokorili.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da me, kedar zopet pridem, ne poniža Bog moj pri vas, in da ne bom žalostil mnogih, kteri so poprej grešili in se niso pokesali za nečistost in kurbirstvo in hotljivost, ktero so počeli.
Slovenian SSP
Bojim se, da bi me ob ponovnem prihodu moj Bog pred vami ponižal in bi moral žalovati zaradi mnogih, ki so prej grešili, pa se za nečistost in nečistovanje in razuzdanost, ki so jo zagrešili, niso skesali.