2 Corinthians 13:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Napovedal sem bil že, in kakor tedaj ob drugem obisku, tudi zdaj v odsotnosti napovedujem tistim, ki so prej grešili in vsem drugim: ko pridem, ne bom več prizanašal,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naprê sem vám erkao i naprê vám právim, liki da bi drügôč nazôči bio med vami: zdaj pa ôzdaleč píšem onim; kí so prvle pregrêšili, i tim drügim vsêm; kâ, či pá k vám prídem, ne bom vas milüvao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tiste, ki so grešili, sem že posvaril, ko sem bil zadnjič pri vas. Zdaj to ponavljam v tem pismu. Vsem, ki so krivi, pravim brez ovinkov: resno jih bom kaznoval in nikomur ne bom prizanesel.
Slovenian 1584
Ieſt ſim vam poprej povédal, inu vam supet poprej povém, kakòr de bi v'prizho bil, h'drugimu kratu, inu je piſhem, ker néſim sdaj v'prizho, tém, kateri ſo poprej gréſhili, inu tém drugim vſem, de kadar jeſt supet pridem, taku jeſt nehozhem saneſti:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Prej sem povedal in prej pravim, kakor drugič navzočen in sedaj nenavzočen, tem, kateri so prej grešili, in vsem drugim: kadar pridem zopet, ne bom prizanašal;
Slovenian EKU
Napovedal sem in napovedujem, kakor vdrugič prisoten in zdaj odsoten, tistim, ki so prej grešili, in vsem drugim: če spet pridem, ne bom prizanesel,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Naprej sem povedal in naprej pravim kakor nazoči drugič, in nenazoči sedaj pišem tem, kteri so prej grešili in drugim vsem, da, kedar pridem zopet, ne bom prizanašal,
Slovenian SSP
Napovedal sem že in kakor tedaj, med drugim obiskom, tudi zdaj v odsotnosti napovedujem tistim, ki so prej grešili, in vsem drugim: če spet pridem, ne bom prizanašal,