2 Corinthians 2:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vendar sem sklenil sam pri sebi: v drugo k vam ne bom hodil, da bi vas žalostil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Eto sem pa vu sebi sôdo: naj neidem k vám pá vu dresélnosti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Ne,” sem dejal sam sebi, “ne bom storil tega. Ne bom jih razžalostil z novim neprijetnim obiskom.”
Slovenian 1584
IEſt klizhem pak Boga h'prizhi zhes mojo Duſho, de ſim ſe vas ſhonal, v'tém, ker néſim supet v'Korint priſhàl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Sklenil sem pa v sebi to, da zopet ne pridem z žalostjo k vam.
Slovenian EKU
To pa sem sklenil sam pri sebi, da k vam v drugo ne pridem v žalosti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Odsodil sem pa v sebi to, da zopet ne pridem v žalosti k vam.
Slovenian SSP
Vendar sem sklenil sam pri sebi, da ne bom ponovno z žalostjo hodil k vam.