2 Corinthians 4:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Odrekli smo se skrivnih del, ki bi se jih morali sramovati. Ne ravnamo zvijačno, tudi ne pačimo božje besede, marveč oznanjamo resnico in se pred Bogom priporočamo vsaki človeški vesti.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego odmetávamo skrivna dela sramôte i ne hodimo vu jálnosti; niti ne mêšamo rêč Bôžo: nego z očivesnostjov istine preporáčamo samí sebé pri vsoj düšnojvêsti lüdi pred Bôgom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ne uporabljamo pri tem nobenih zvijač in ne ponarejamo Božje besede. Nasprotno, odgovorni smo Bogu in oznanjujemo resnico, kar vedo vsi, ki nas poznajo.
Slovenian 1584
temuzh ſe varujemo tudi pred ſkrivno ſramoto, inu nehodimo s'lotrio okuli, inu nefalſhamo Boshje beſsede, temuzh s'resodevanjem te riſnize, inu ſe dobru iskashemo pruti vſeh Zhlovékou veſty pred Bugom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ampak odrekli smo se skrivnim delom sramu ter ne ravnamo z zvijačami, tudi ne preobračamo besede Božje, marveč se z razodevanjem resnice priporočamo vesti vseh ljudi vpričo Boga.
Slovenian EKU
ampak smo se odrekli skrivnih del, ki bi se jih morali sramovati; in ne hodimo v zvijačnosti, tudi ne pačimo božje besede, ampak se z oznanjevanjem resnice priporočamo vesti vseh ljudi pred Bogom.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nego odrekli smo se skrivnih del sramote ter ne hodimo v zvijačah: tudi ne preobračamo besede Božje, nego z razodevanjem resnice stavimo sami sebe pred vsako vest človečjo pričo Boga.
Slovenian SSP
Odrekli smo se skrivnim, sramotnim delom, ne ravnamo zvijačno, tudi ne pačimo Božje besede, marveč se z razodevanjem resnice pred Bogom priporočamo vsaki človeški vesti.