2 Corinthians 4:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bog, ki je rekel: »Iz teme bo zasvetila luč,« je zasijal v naših srcih, da bi jasno spoznali veličastvo Boga, ki žari na obrazu Jezusa Kristusa.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kâ Bôg, kí je velo z kmice svetlost síjati, je té, kí je síjao vu srcáj naši na presvečenjé spoznanja díke Bože vu obrázi Jezuš Kristuša.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kajti Bog, ki je dejal: “Naj iz teme zasveti luč,” nam je dal spoznanje, da nas osvetljuje luč slave z obličja Jezusa Kristusa.
Slovenian 1584
Sakaj Bug, kir je rekàl luzhi is temme naprej ſvejtiti, ta je eno ſvitlo ſvitlobo v'naſha ſerza dal, de bi ſkusi nas vſtalu tu reſvizhenje od ſposnanja Boshje zhaſty, v'tim oblizhju Iesuſevim Criſtuſevim.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ker Bog, ki je rekel: „Iz teme naj zasveti luč“, on je, ki je zasvetil v srcih naših, da dodeli svetlo spoznanje slave Božje v obličju Kristusovem.
Slovenian EKU
Zakaj Bog, ki je rekel: »Iz teme naj zasveti luč,« je zasvetil tudi v naših srcih, da bi se svetilo spoznanje božjega veličastva na obrazu Kristusa Jezusa.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ker Bog, kteri je rekel iz tme luči zasvetiti, sam je, kteri je zasvetil v srcih naših na svetlost poznanja slave Božje v obličji Jezusa Kristusa.
Slovenian SSP
Kajti Bog, ki je rekel: »Iz teme bo zasvetila luč,« je zasijal v naših srcih, da bi nas razsvetlil s spoznanjem Božjega veličastva na obličju Jezusa Kristusa.