2 Corinthians 6:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Prebival bom med njimi in med njimi bom hodil in bom njihov Bog in oni bodo moje ljudstvo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali ka je za žloženjé Cérkvi Bože z bolvanmi? Ár ste ví Cérkev žívoga Bogá: liki je erkao Bôg; kâ bom v njíh prebívao i med njimi bom hodo; i bom njim Bôg, i oni bodo meni lüdstvo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
In kaj ima skupnega Božji tempelj z maliki? Ne pozabite: mi smo živi Božji tempelj. Saj je Bog dejal: “Med njimi bom prebival in med njimi bom hodil. Jaz bom njihov Bog, oni pa bodo moje ljudstvo!”
Slovenian 1584
Kakovo podobo ima Boshji Tempel s'Maliki? Vy pak ſte tiga shiviga Boga Tempel, kakòr Bug pravi: Ieſt hozhem v'nyh prebivati, inu v'nyh hoditi, inu hozhem nyh Bug biti, inu ony imajo moj folk biti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A kakšna je zveza templja Božjega z maliki? Kajti mi smo tempelj Boga živega, kakor je rekel Bog: „Prebival bom v njih in med njimi bom hodil, in bodem njih Bog in oni bodo moje ljudstvo.
Slovenian EKU
Kaj ima božje svetišče skupnega z maliki? Vi ste namreč svetišče živega Boga, kakor je Bog rekel: »Prebival bom med njimi in med njimi bom hodil in bom njihov Bog in oni bodo moje ljudstvo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A kakošna je zložnost tempeljna Božjega z maliki? kajti vi ste tempelj Boga živega, kakor je rekel Bog: "Prebival bom v njih in med njimi bom hodil, in bom njih Bog, in oni bodo moje ljudstvo."
Slovenian SSP
V čem se Božje svetišče strinja z maliki? Mi smo namreč svetišče živega Boga, kakor je rekel Bog: Prebival bom med njimi in med njimi bom hodil; jaz bom njihov Bog in oni bodo moje ljudstvo.