2 Corinthians 7:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
sem zdaj vesel, pa ne zato, ker sem vas spravil v žalost, ampak zato, ker je žalost v vas sprožila spreobrnitev. Užalostili ste se namreč po božji volji in tako od nas niste trpeli nobene škode.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Zdaj se pa radüjem, nej kâ ste razdreséljeni bilí: nego kâ ste razdreséljeni na pokôro. Ár ste razdreséljeni pôleg Bogá tak; da ste v nikakšo škodo nej prišli po nas.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj sem vesel, da sem vam ga poslal, ne zato, ker vam je povzročilo bolečino, ampak zato, ker je ta bolečina povzročila, da ste se obrnili k Bogu. To je bila prava žalost, žalost po Božji volji in prav zaradi tega mi zdaj ni treba priti k vam s strogostjo.
Slovenian 1584
taku ſe jeſt vſaj sdaj veſselim, nikar satu, de ſte vy shaloſtni poſtali, temuzh de ſte shaloſtni poſtali h'pokuri. Sakaj vy ſte po Bugi shaloſtni poſtali, de vy lé v'obeni rézhi od nas ſhkode neprejmete.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Sedaj se radujem, ne da ste se razžalostili, temuč da ste se razžalostili na izpokorjenje; razžalostili ste se namreč Bogu po volji, da bi v ničemer ne imeli škode od nas.
Slovenian EKU
se zdaj veselim; ne zato, ker ste se užalostili, temveč ker ste se užalostili v spreobrnjenje. Užalostili ste se namreč po božji volji, tako da v ničemer ne trpite škode od nas.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Sedaj se radujem ne da ste se razžalostili, nego da ste se razžalostili na pokoro; kajti razžalostili ste se po Bogu, da bi v ničemer kvara ne imeli od nas.
Slovenian SSP
sem zdaj vesel, pa ne zato, ker sem vas spravil v žalost, ampak zato, ker je žalost v vas sprožila spreobrnitev. Užalostili ste se namreč v skladu z Bogom, tako da od nas niste utrpeli nobene škode.