2 Corinthians 8:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Z njima pošiljamo našega brata, ki smo ga v mnogih stvareh velikokrat preskusili in spoznali za vnetega, zdaj pa je še bolj vnet zaradi velikega zaupanja, ki ga ima do vas.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Poslali smo pa ž njimi brata našega, šteroga smo sküsili vu vnôgom dugovánji vnogokrát jedrnoga bodôčega; zdaj pa dosta jedrnêšega po velikcj vüpaznosti k vám.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Poleg tega pa pošiljamo še našega brata, ki ga poznamo kot poštenega in iskrenega kristjana. On se še prav posebno veseli tega potovanja, ker sem mu pripovedoval, s kakšnim veseljem zbirate pomoč.
Slovenian 1584
My ſmo tudi shnym poſlali naſhiga Brata, kateriga ſmo zheſtu ſkuſsili v'doſti rizheh, de je ſkèrban, sdaj pak veliku ſkèrbnéſhi. Inu my imamo veliku vupanje pruti vam,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Poslali smo pa ž njima vred brata svojega, ki smo ga izkusili v mnogih stvareh mnogokrat, da je marljiv, sedaj pa da je mnogo marljivejši po mnogem zaupanju, ki ga ima do vas.
Slovenian EKU
Z njima pa smo poslali našega brata, ki smo ga v mnogoterih zadevah velikokrat preskusili, da je vnet, zdaj pa je še mnogo bolj vnet zaradi velikega zaupanja do vas.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Poslali smo pa ž njim vred brata svojega, kterega smo izkusili v mnogih stvareh mnogi krat, da je marljiv, sedaj pa, da je mnogo marljivejši po mnogem zaupanji na vas.
Slovenian SSP
Z njima pošiljamo našega brata, ki smo ga v mnogih stvareh večkrat preizkusili in spoznali za vnetega. Zdaj pa je še bolj vnet zaradi velikega zaupanja, ki ga ima do vas.